摘要:一、前言 全球化意味著“我們生活在被翻譯的多重世界里”(Simon,1996:134),而面對全球與本土之間永恒的緊張關系,翻譯也自然演變?yōu)楫愑蚺c本土、主流與支流、中心與邊緣各種力量的角力場,而涉足其中的核心正是翻譯策略選擇所體現(xiàn)的譯者對待本土和異域價值的態(tài)度。作為一種價值立場的體現(xiàn),翻譯策略具有歷史性,它拒絕對文化“差異”進行本質化的簡單處理,并在價值協(xié)商過程中展示出或抵抗或屈從的實用立場和姿態(tài)。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社