摘要:兩種情形下翻譯是誘人的:他種語(yǔ)言文本呈示的結(jié)構(gòu)效果、結(jié)構(gòu)生成豐富性是嶄新的、僅見的;他種語(yǔ)言文本創(chuàng)造了出乎意料的文學(xué)方向并構(gòu)成壓迫性成就。除此之外,從事翻譯既是對(duì)生命時(shí)間的浪費(fèi),亦是對(duì)創(chuàng)造力的輕慢--除了日常生活(自然包括休息和娛樂(lè))之必需,永不夠用的時(shí)間精力怎么能在
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社。
天涯雜志, 雙月刊,本刊重視學(xué)術(shù)導(dǎo)向,堅(jiān)持科學(xué)性、學(xué)術(shù)性、先進(jìn)性、創(chuàng)新性,刊載內(nèi)容涉及的欄目:作家立場(chǎng)、民間語(yǔ)文、小說(shuō)、散文_文學(xué)地理·江西散文小輯、藝術(shù)、環(huán)球筆記等。于1972年經(jīng)新聞總署批準(zhǔn)的正規(guī)刊物。