摘要:兩種情形下翻譯是誘人的:他種語(yǔ)言文本呈示的結(jié)構(gòu)效果、結(jié)構(gòu)生成豐富性是嶄新的、僅見的;他種語(yǔ)言文本創(chuàng)造了出乎意料的文學(xué)方向并構(gòu)成壓迫性成就。除此之外,從事翻譯既是對(duì)生命時(shí)間的浪費(fèi),亦是對(duì)創(chuàng)造力的輕慢--除了日常生活(自然包括休息和娛樂)之必需,永不夠用的時(shí)間精力怎么能在
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社