摘要:中西語(yǔ)文差異必然對(duì)應(yīng)中西文化與中西翻譯理論與技巧的差異。本文試圖從中西語(yǔ)文的語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)形和語(yǔ)法差異的角度,探討由這些差異所產(chǎn)生的中西文化效應(yīng)尤其是翻譯效應(yīng)問題,并以詩(shī)歌翻譯為例,結(jié)合中西語(yǔ)文的語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)形和語(yǔ)法差異及文化效應(yīng),探討詩(shī)歌翻譯的具體對(duì)策。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社
國(guó)際刊號(hào):2095-1914
國(guó)內(nèi)刊號(hào):53-1218/S