国产无玛黄色大片|99最新极品蜜臀精品久久|久久精品成人av|精品久久久久久中文幕人妻日本|99热资源站人妻多P无码|韩日黄色的男女免费大全|av在线尤物精品国产|无码av免费精品一区二区三区影院|东京热一区二区三区|久久久久久国产成人a亚洲精品无码

首頁 > 期刊 > 中國翻譯 > 譯者行為批評視域下19世紀新教傳教士英譯儒經行為研究——以柯大衛(wèi)的《四書譯注》為例 【正文】

譯者行為批評視域下19世紀新教傳教士英譯儒經行為研究——以柯大衛(wèi)的《四書譯注》為例

作者:周宣豐; 趙友斌; 羅選民 廣東藥科大學; 暨南大學; 廣東外語外貿大學

摘要:譯者行為批評視域下,譯者的意志性、身份角色、譯者行為發(fā)生的社會語境都影響著譯者的譯內行為和譯外行為。相應地,高度社會化了的譯者行為在譯文中留下了或隱或顯的“意志性”譯者行為痕跡。因特殊的時代背景,強烈的“權力意志”欲望和復雜多重的角色身份,19世紀新教傳教士英譯儒經時干預和操控原文的“意志性”尤為強烈,譯文中的“意志性”譯者行為痕跡非常明顯。其中,柯大衛(wèi)在《四書譯注》中通過譯者前言、孔子傳和評價性注釋留下的“意志性”譯者行為痕跡,極力地彰顯了他作為新教傳教士譯者身份角色的意志性。

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社。

中國翻譯雜志

中國翻譯雜志, 雙月刊,本刊重視學術導向,堅持科學性、學術性、先進性、創(chuàng)新性,刊載內容涉及的欄目:理論研究、譯史縱橫、翻譯教學、譯家研究、學術訪談、行業(yè)研究、翻譯技術、學術爭鳴、實踐探索、自學之友、詞語選譯等。于1980年經新聞總署批準的正規(guī)刊物。

  • CSSCI南大期刊
  • 北大期刊
  • 統(tǒng)計源期刊
  • 1-3個月審核

服務介紹LITERATURE

正規(guī)發(fā)表流程 全程指導

多年專注期刊服務,熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導。因為專注所以專業(yè)。

保障正刊 雙刊號

推薦期刊保障正刊,評職認可,企業(yè)資質合規(guī)可查。

用戶信息嚴格保密

誠信服務,簽訂協(xié)議,嚴格保密用戶信息,提供正規(guī)票據(jù)。

不成功可退款

如果發(fā)表不成功可退款或轉刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。