摘要:羅什譯本《金剛經(jīng)》的最大特色即是語言上的旨趣。“文麗其辭”是其譯經(jīng)之顯著風(fēng)格。由于佛典大都是梵文寫就,梵文以其吟誦見長(zhǎng).與當(dāng)時(shí)的中國(guó)通行語言差別很大,中印語言的差別也正引發(fā)了后來的沈約等人對(duì)于聲調(diào)的發(fā)掘,進(jìn)而提出了“四聲八病”。羅什譯本帶有顯著的音律感,除此之外文辭暢達(dá)也是其明顯特征。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社