国产无玛黄色大片|99最新极品蜜臀精品久久|久久精品成人av|精品久久久久久中文幕人妻日本|99热资源站人妻多P无码|韩日黄色的男女免费大全|av在线尤物精品国产|无码av免费精品一区二区三区影院|东京热一区二区三区|久久久久久国产成人a亚洲精品无码

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng)!

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 精品范文

文學(xué)作品論文范文

時間:2023-04-06 18:46:50

序論:在您撰寫文學(xué)作品論文時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

文學(xué)作品論文

第1篇

一《金鎖記》與“曹七巧”對讀者期待視野的突破

沃爾夫?qū)?#8226;伊瑟爾提出的微觀接受理論給出了“否定性”的概念,這種概念也被稱之為文學(xué)接受中的“不確定性”,意指文學(xué)本文在內(nèi)容上對讀者原有意識造成的沖擊,在形式上對讀者閱讀“前意向”(pre-jntentions)給予突破與轉(zhuǎn)化,促進(jìn)閱讀興趣。否定與空白、空缺共同構(gòu)成所謂的復(fù)疊的“否定性”,這是“文學(xué)交流中的基本力量”。換言之,優(yōu)秀的文學(xué)文本不僅需要滿足讀者的期待視野,同時需要對讀者的心理定式和欣賞趨勢做出否定與突破。當(dāng)文學(xué)作品與讀者的期待視野出現(xiàn)完全一致的情況,那么讀者就會產(chǎn)生文學(xué)作品內(nèi)容欠缺新意的感覺,從而失去對文學(xué)作品的閱讀興趣。張愛玲通過《金鎖記》所塑造的曹七巧形象就體現(xiàn)出了這種“否定性”,即不僅適應(yīng)了讀者的期待視野,同時也打破了讀者的期待視野。從曹七巧的形象來看,曹七巧謀求婚姻的目的是為了獲得更好的物質(zhì)生活,她是物質(zhì)社會中能夠用金錢進(jìn)行交換的事物。顯然,曹七巧與封建社會中用三從四德來嚴(yán)格要求的女性具有很大出入。曹七巧對自身婚姻的不滿導(dǎo)致了其產(chǎn)生了過多的積怨,這種積怨不僅體現(xiàn)為對姜家的恨意,同時體現(xiàn)在對年家人的抱怨中,甚至逐漸延伸到對子女的控制、畸愛和虐待方面。太多解不開的心結(jié)使曹七巧對金錢產(chǎn)生了強(qiáng)烈的欲望,并為了金錢而實(shí)現(xiàn)了從受害者到害人者的轉(zhuǎn)變。20世紀(jì)初期的文學(xué)家受到社會環(huán)境的影響而重視描寫新女性,突出新女性所具有的女性意識,雖然這些文學(xué)作品中的女性在得到解放之后并沒有找到出路,但是也確實(shí)具有著一定的進(jìn)步意義,并且給當(dāng)時的文學(xué)受眾留下了深刻的印象。相對于這些文學(xué)作品中塑造的女性形象而言,曹七巧這一欠缺道德感、不貞靜、不賢淑且相當(dāng)潑悍的形象對于當(dāng)時的文學(xué)受眾是陌生的,她缺乏時代氣息下應(yīng)當(dāng)具有的躁動與憧憬,而僅僅具有被封建社會壓榨下的絕望與哀傷。她壓抑著自身的欲望,為了金錢放棄了愛情與信任,在痛苦與怨恨中度過一生的她,甚至給自己的兒女帶來了不幸。曹七巧雖然能夠?yàn)閮号峁┙疱X,但是卻剝奪了他們的主見與思想,并對他們進(jìn)行隨意的操縱。在此過程中,曹七巧要女兒長安按照自己的要求將自身所承受的不幸都要女兒繼續(xù)承擔(dān),雖然她相信兒子,但是卻表現(xiàn)出了對兒媳婦的極度折磨上,并希望將兒媳婦變得不幸。這種畸形的心態(tài)同時也是一種逃避的心理,而這種權(quán)威主義最終使他人逐漸疏遠(yuǎn)了自己。在此過程中,黃金枷鎖不僅禁錮了曹七巧,并且在曹七巧的操縱下也禁錮了自己的子女。這種被物欲所支配的情感已經(jīng)失去了家庭中所應(yīng)當(dāng)具有的利益與感情,同時也展現(xiàn)出了人性與道德的墮落。在這種變態(tài)心理的刻畫中,張愛玲并沒有使用殘忍與放縱來體現(xiàn),而是像魯迅一樣展現(xiàn)了一個“人吃人”的社會,同時也對傳統(tǒng)家長制中存在的“母性”進(jìn)行了否定。與魯迅的《狂人日記》一樣,曹七巧同樣是使用癲狂之人的視角來審慎周圍的事物,其中所做出的事情也讓讀者目瞪口呆。如果說《狂人日記》意在對封建社會中“人吃人”的本質(zhì)做出控訴,那么《金鎖記》則是通過曹七巧這一具有泯滅人性、扭曲靈魂和變態(tài)心理的形象對人性本質(zhì)所具有的弱點(diǎn)進(jìn)行了解釋。從接受美學(xué)來看,《金鎖記》的高明之處在于對曹七巧這一形象的塑造并非僅僅是一個封建社會與封建制度的犧牲品,同時也展現(xiàn)了曹七巧從令人同情的被害者向令人憎惡的害人者的轉(zhuǎn)變過程,這一過程彰顯出更加強(qiáng)烈的悲劇力量。例如,小說的最后,張愛玲對曹七巧做出了這樣的描繪“:她摸索著腕上的翠玉鐲子,徐徐將那鐲子順著骨瘦如柴的手臂往上推,一直推到腋下。她自己也不能相信她年輕的時候有過滾圓的胳膊。就連出了嫁幾年之后,鐲子里也只塞得進(jìn)一條洋縐手帕?!边@不僅是曹七巧對自身青春年華已逝所做出的感嘆與惋惜,同時也是對自身一生所做出的否定,其中所夾雜的苦痛與無奈會讓讀者產(chǎn)生心酸與震動。由此可見,張愛玲在塑造曹七巧這一形象的過程中,已經(jīng)對讀者所具有的期待視野進(jìn)行了打破和超越,并在此基礎(chǔ)上讓讀者能夠獲得新的感受與刺激,從而使讀者從新的角度對人生以及世界作出思考,在此過程中,《金鎖記》以及曹七巧的形象對于讀者而言既在情理之中,又在意料之外。而這種對讀者期待視野的突破也正是《金鎖記》與曹七巧這一人物形象的魅力所在。

二結(jié)語

綜上所述,曹七巧是讓讀者同情的,同時也是讓讀者厭惡的,她是悲劇的承受者,同時也是悲劇的制造者。但是無論如何,她都是一個被原欲、金錢、封建制度徹底擊垮的失敗者。張愛玲通過《金鎖記》所塑造的曹七巧這一形象既使讀者所具有的期待視野獲得了滿足,同時也對讀者所具有的期待視野進(jìn)行了突破,由此可見,從接受美學(xué)角度來看,《金鎖記》的創(chuàng)作與曹七巧這一人物形象的塑造,無疑都是十分成功的。

作者:賴巧琳單位:河南工業(yè)貿(mào)易職業(yè)學(xué)院講師

第2篇

一、重視激發(fā)動機(jī),調(diào)動主體積極性

學(xué)習(xí)動機(jī)是影響學(xué)生語文學(xué)習(xí)的重要心理因素。葉克斯--多德森(YerkersDodson)律向人們揭示了,在一定范圍內(nèi),動機(jī)增強(qiáng),學(xué)習(xí)效率也隨之增加,動機(jī)過弱不能激起學(xué)習(xí)的積極性。目前,相當(dāng)一部分中學(xué)生不大重視語文學(xué)習(xí),認(rèn)為字會識,書會讀,少上幾課沒關(guān)系。有的學(xué)習(xí)只為應(yīng)付升學(xué)考試而學(xué)。在經(jīng)商潮的影響下,他們認(rèn)為當(dāng)作家那是愚人的事,當(dāng)語文教師那是實(shí)現(xiàn)不了自身價值的事,搞文獻(xiàn)研究那是老學(xué)者的事。學(xué)習(xí)動機(jī)不強(qiáng)是影響當(dāng)前中學(xué)生語文學(xué)習(xí)的效果的重要原因。我們應(yīng)從外部和內(nèi)部兩方面來培養(yǎng)和激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語文的動機(jī),以推動中學(xué)語文教學(xué)。從學(xué)習(xí)的效果來看,培養(yǎng)和激發(fā)學(xué)習(xí)動機(jī)是提高語文學(xué)習(xí)效果的手段,但從長遠(yuǎn)的教育目標(biāo)來看,由于穩(wěn)定的動機(jī)特征是構(gòu)成個人的人格特征的一個重要組成部分,因此良好的學(xué)習(xí)動機(jī)的形成又是語文教學(xué)的一個重要目標(biāo)。

基于這種認(rèn)識,我曾組織學(xué)生開展《學(xué)習(xí)獲得知識的主要渠道是課堂還是社會實(shí)踐》的辯論。辯論中正反雙方各執(zhí)一辭,據(jù)理力爭。一些學(xué)生持之有據(jù),可就是辭不達(dá)意,結(jié)結(jié)巴巴。甚至有個別學(xué)生表達(dá)不出,只得旁觀,心急如火。會后大家深感語言能力確實(shí)是參加社會活動的第一重要的能力。我抓住機(jī)遇,深入引導(dǎo),使學(xué)生進(jìn)一步認(rèn)識到:當(dāng)代社會的信息越來越密集,人際交往越來越廣泛,只有較好地掌握語言這個工具,具備較高的語言素質(zhì),才有可能在更廣闊的領(lǐng)域里完善自己,發(fā)展自己,為國家、為社會作出更多的貢獻(xiàn)。在語文教學(xué)中,模擬是一種值得重視的實(shí)踐活動,它讓學(xué)生在扮演某一角色中體驗(yàn)深刻的道理,模擬不僅能增強(qiáng)語文學(xué)習(xí)的興趣與內(nèi)在動機(jī),而且還增進(jìn)了情感學(xué)習(xí),比之抽象空洞的說教,更適合當(dāng)代中學(xué)生的主體意識、參與意識和獨(dú)立批判性大為增強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)。為了培養(yǎng)和激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語文的動機(jī),我在教《一面》時,抓住作者對魯迅外貌由遠(yuǎn)及近的三次描寫,講述人物肖像描寫的作用及方法,并迅即引導(dǎo)學(xué)生訓(xùn)練,要他們寫身邊熟悉的人物,可以粗線條勾勒,也可以特寫細(xì)描。大家積極動腦,寫得各有特色,有的寥寥幾筆勾出《雨中師生情》、《克盡職守的老門衛(wèi)》,也有的細(xì)細(xì)寫出《漫不經(jīng)心的營業(yè)員》,《令人捧腹的小調(diào)皮》等。緊接著,我又把較為成功的習(xí)作作為第二范文講評,作者們聽到老師介紹自己的“成功之作”,心里甜滋滋的,既消除了范文不可攀的神秘心理,又鼓動起大家學(xué)習(xí)語文的欲望和熱情。許多教師都有這樣的體會,讓學(xué)生及時仿作,及時了解自己學(xué)習(xí)的結(jié)果,會產(chǎn)生相當(dāng)大的激勵作用。因?yàn)閷W(xué)生及時知道自己學(xué)習(xí)的成效,在實(shí)踐中應(yīng)用知識的成效,可以激起進(jìn)一步學(xué)好的愿望。同時,通過反饋?zhàn)饔糜挚梢约皶r看到自己的缺點(diǎn)和錯誤,及時改正,激發(fā)起學(xué)好語文的上進(jìn)心。正確的評價,適當(dāng)?shù)谋頁P(yáng),對學(xué)生學(xué)習(xí)語文的活動進(jìn)行肯定的強(qiáng)化,能鞏固和發(fā)展正確的學(xué)習(xí)動機(jī),促使學(xué)生樹立起學(xué)好語文的信心和勇氣。

二、強(qiáng)調(diào)自主意識,克服依賴性

自主性是指人們凡事力求自己思考,自己判斷,并自己尋求解決的行為方式。語文學(xué)習(xí)效率不高的另一原因是學(xué)生自主精神欠缺,沒有形成“人自為學(xué)”的生動局面。教什么,就學(xué)什么,布置什么作業(yè),就完成什么作業(yè),不懂得自己應(yīng)是學(xué)習(xí)的主體。布魯納認(rèn)為:教學(xué)是教師引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)的過程,除了盡可能使學(xué)生學(xué)到科學(xué)知識以外,“還應(yīng)當(dāng)盡可能使學(xué)生成為自主而自動的思想家”。誘導(dǎo)學(xué)生發(fā)揚(yáng)自主精神,從課內(nèi)到課外,從校內(nèi)到校外,從教本到多媒體影視文化學(xué)習(xí)語文,正是我們語文教師的一項(xiàng)重要工作。

首先要適時鼓勵,定向誘導(dǎo)學(xué)生主動參與教學(xué)活動。例如筆者在漢字規(guī)范化教學(xué)中,針對社會上錯別字多、繁體字濫的現(xiàn)象,要求學(xué)生留心觀察,認(rèn)真收集,加以訂正。學(xué)生積極性很高,學(xué)生主動參與的結(jié)果比教者單方面講解羅列好得多。教說明文時,為了讓學(xué)生學(xué)習(xí)說明書的寫法,我要學(xué)生各自找一份新產(chǎn)品說明書,然后交流,歸納寫法,在此基礎(chǔ)上再練習(xí)寫作,效果頗佳。同樣,教學(xué)通訊,我就組織采訪;教學(xué)新聞,就讓學(xué)生先看電視,讀報紙,聽廣播。久而久之,學(xué)生“自主而自動”的意識就增強(qiáng)了,“要自學(xué),靠自己學(xué)”的風(fēng)氣開始形成。

其次,要授之以“法”,學(xué)生的自主精神才能持久。強(qiáng)調(diào)自主,并非否定教師的引導(dǎo),尤其在學(xué)生“自主而自動”,遇到困難或挫折時,適時授之以法就顯得更為重要。如能通過教者的“導(dǎo)”,讓學(xué)生不斷“悟”出學(xué)習(xí)語文的方法,那么學(xué)生的“主體”作用就會發(fā)揮得更好,也就會少走彎路,自學(xué)的效率也就更高。我在實(shí)踐中,注意引導(dǎo)學(xué)生不斷探尋學(xué)習(xí)語文的方法,曾先后和學(xué)生一起歸納出“預(yù)習(xí)法”、“不同文體分析法”、“課堂筆記法”、“復(fù)習(xí)法”,“作文素材積累法”等多種方法。實(shí)踐證明,指導(dǎo)學(xué)生探尋科學(xué)的方法,能大大增強(qiáng)他們自主學(xué)好語文的信心。正如葉圣陶先生所說:“讓學(xué)生自己去發(fā)現(xiàn)種種法則”。我特別重視推廣學(xué)生中好的學(xué)習(xí)方法,學(xué)生對“土生土長”的方法,倍感親切,用起來也得心應(yīng)手。我還適時組織交流,促使他們成為學(xué)習(xí)中的“勝利者”,學(xué)習(xí)的主人。學(xué)習(xí)能“自為研索,自求解決”,學(xué)會“自得”的本領(lǐng),那么學(xué)生的依賴性就能真正得到克服,他們就會逐步邁入語文學(xué)習(xí)的“自由王國”。

三、啟發(fā)生疑,引導(dǎo)積極思維

古人云:“學(xué)起于思,思起于疑?!薄吧伞?、“質(zhì)疑”、“釋疑”就是積極思維的過程。在語文教學(xué)中,教者要積極啟發(fā)學(xué)生生疑,引導(dǎo)他們思維,培養(yǎng)學(xué)生善于提出問題、分析問題、解決問題的素質(zhì)。

筆者在應(yīng)用文《電報》的教學(xué)中,為了講清電文的基本要求,向?qū)W生介紹了一個因電文歧義引起的案例:河南某公司向廣州某公司訂購一批貨,要求春節(jié)前運(yùn)達(dá)河南,后因貨物未能及時運(yùn)到,而銷售旺季已過,造成貨物嚴(yán)重積壓。于是河南一方即想退貨,打電報征求廣州方面的意見,廣州方面立即回電:“不要退貨”。河南方面接到電報后很滿意,迅速將貨退回廣州,而廣州一方拒絕接收退貨,引起了一場官司。結(jié)果廣州一方敗訴。案例介紹完,學(xué)生產(chǎn)生疑問:廣州因何敗訴?教者立即啟發(fā)質(zhì)疑:法院判廣州敗訴是不公正的:人家不是明明電告“不要退貨”嘛?同學(xué)們紛紛參加爭論。經(jīng)爭論不難看出:按電文不加標(biāo)點(diǎn)的要求,河南一方的理解“不要退貨”是正確的,廣州當(dāng)然敗訴。如廣州回電為“不能退貨”就不會出現(xiàn)歧義了。經(jīng)過爭辯,大家意見趨于一致,且對電文不加標(biāo)點(diǎn)這一基本要求留下了深刻印象。當(dāng)時,我又提出兩個問題(1)廣州方面敗訴,是僅僅因?yàn)殡娢臄M得不當(dāng)嗎?(2)河南方面退貨的原因也僅僅是因?yàn)槔秒娢牡钠缌x嗎?要大家深入進(jìn)行分析思考。當(dāng)時同學(xué)們的思維更活躍了。有同學(xué)說:“購物肯定有合同,廣州一方貨未及時到,造成貨物嚴(yán)重積壓,責(zé)任本來就該由廣州一方承擔(dān),這才是廣州敗訴的根本原因?!币灿型瑢W(xué)說:“經(jīng)商也要機(jī)智,河南一方就是利用了電文的歧義,進(jìn)一步贏得了主動權(quán)?!辟|(zhì)疑討論把學(xué)生從課堂引入“商界”,教者由課本知識的傳授到實(shí)踐知識的介紹,使學(xué)生不僅懂得了應(yīng)用文語言準(zhǔn)確明白等基本要求,還懂得了商業(yè)經(jīng)濟(jì)合同上條款“一字千金”,要運(yùn)用知識和智慧來維護(hù)自身利益。如此啟發(fā)生疑,幫助學(xué)生釋疑,有起有伏,就使學(xué)生的思維一直處于積極狀態(tài),有利于培養(yǎng)學(xué)生的思維能力。

四、鼓勵求異,培養(yǎng)創(chuàng)造性

學(xué)習(xí)是創(chuàng)新的基礎(chǔ),創(chuàng)新是學(xué)習(xí)的目的。我們教學(xué)的對象是跨世紀(jì)的一代新人,他們有責(zé)任感,有上進(jìn)心。教學(xué)中我們要倍加愛護(hù),積極引導(dǎo),尤其要發(fā)揚(yáng)他們的創(chuàng)新精神。為此,我鼓勵他們探索,發(fā)展學(xué)生的求異性思維。

筆者在教小說《項(xiàng)鏈》,分析主人公路瓦栽夫人性格特點(diǎn)時,學(xué)生都不難歸納出主人公愛慕虛榮,追求享受等等,可是有位同學(xué)卻舉手補(bǔ)充說:“小說的第四部分寫道:‘路瓦栽夫人懂得窮人的艱難生活了,她一下子顯出了英雄氣概,毅然決然打定了主意,她要償還這筆可怕的債務(wù),她就設(shè)法償還。她辭退了女仆,遷移了住所,租賃了一個小閣樓住下。’這段文字反映了主人公能面對現(xiàn)實(shí),有克服困難的勇氣?!蔽也粌H肯定其讀書認(rèn)真,善于思考,并且表揚(yáng)他勇于發(fā)表獨(dú)到見解的創(chuàng)新精神,號召大家向他學(xué)習(xí)。試想如果根據(jù)參考資料提供的答案,去否定該生新的獨(dú)特的見解,那么,學(xué)生的自尊心就會受挫,剛點(diǎn)燃的創(chuàng)造性思維的火花就會在瞬間熄滅。

第3篇

關(guān)鍵詞:史學(xué);文學(xué);以詩證史;歷史維度;時代風(fēng)貌

何謂史學(xué)?即是研究如何研究歷史的學(xué)問,它的職責(zé)在于對歷史研究的方法和方式加以批判和反思。而文學(xué)作品作為史料的一種,在某些方面有著其他史料難以比擬的特殊價值,值得引起歷史研究者們的注意。

“以詩證史”是陳寅恪先生提出來的史學(xué)研究方法,從孔子的“小子,何莫學(xué)夫《詩》?《詩》可以興,可以觀,可以群,可以怨;邇之事父,遠(yuǎn)之事君。”到《詩大序》的“故正得失,動天地,感鬼神,莫近于詩。”注重文學(xué)的現(xiàn)實(shí)作用、致用意義是中國古代文學(xué)一直以來的傳統(tǒng),這里就可以看出其對于史學(xué)研究的價值來。史書中記載漢代民眾服兵役的年齡是從二十歲至五十六歲,但是我們卻在一組漢樂府《紫騮馬歌辭》中發(fā)現(xiàn)了“十五從軍征,八十始得歸”這么一句,詩中的老人足足服了五十六年的兵役,可見這兵役項(xiàng)制度在詩歌創(chuàng)作的年代早已名存實(shí)亡。杜甫的詩歌號稱“詩史”,其旬日“憶昔開元全盛日,小邑猶藏萬家室。稻米流脂粟米白,公私倉廩俱豐實(shí)?!本椭庇^生動的反映出開元時期唐王朝經(jīng)濟(jì)的富裕,而他的《兵車行》《三吏》《三別》等作品都對當(dāng)時唐王朝用兵吐蕃、安史之亂等重大歷史有著忠實(shí)的記錄,皆可以反映當(dāng)時戰(zhàn)爭的頻繁以及給社會各階層造成的苦難。

梁啟超說:“二十四史,不過是為帝王將相作家譜?!?,以二十四史為代表的傳統(tǒng)史書,其作者皆為史官、士大夫之流,作者身份階層的單一就必然導(dǎo)致其創(chuàng)作眼光與內(nèi)容的局限,而那些由社會各階層人民所創(chuàng)作的文學(xué)作品所反映出的社會廣闊圖景,就是二十四史很好的補(bǔ)充。比如《詩經(jīng)》就是一部生活之歌,勞動之曲,其中對當(dāng)時底層勞動人民的作息,飲食,居住有著詳細(xì)的描繪,這些都是《左傳》《國語》《戰(zhàn)國策》這些史書所不能反映出來的。正如巴爾扎克所說,“小說是一個民族的秘史”,除了詩歌,《金瓶梅》《三言二拍》等古典小說也對當(dāng)時的世俗市井生活的方方面面有著極其詳細(xì)精微的描寫,而《紅樓夢》更是號稱“中國古代社會的百科全書”,書中很詳細(xì)描寫了明清時代從貴族到市井百姓的生活狀態(tài),把各個階層的各種現(xiàn)實(shí)的狀態(tài)很原始而生動的展現(xiàn)給讀者,是現(xiàn)代人了解當(dāng)時風(fēng)土人情社會習(xí)俗的重要資料,其對當(dāng)時社會的解構(gòu)和分析也達(dá)到了相當(dāng)?shù)膹V度和深度。

第4篇

關(guān)鍵詞: 文學(xué)作品 風(fēng)格翻譯 《傲慢與偏見》 中譯本 比較

1.導(dǎo)言

風(fēng)格翻譯是翻譯者,尤其是文學(xué)翻譯者最為關(guān)心的問題之一。盡管對于風(fēng)格能否翻譯還存在很多爭論,但是,現(xiàn)在人們更多地關(guān)注風(fēng)格能夠如何翻譯,以及能夠或者應(yīng)該這樣翻譯的原因何在。

筆者旨在通過對《傲慢與偏見》兩個中譯本進(jìn)行對比研究,更好地理解風(fēng)格翻譯。筆者選取了兩個譯本的前三章作為樣本,比較兩位譯者在翻譯原作風(fēng)格方面的努力,同時,借助風(fēng)格翻譯相關(guān)理論,判斷哪位譯者更為成功地翻譯了原作風(fēng)格。

其中一個中譯本的譯者是孫致禮,該譯本是他1999年對其原譯本的修訂本,另一個譯本的譯者是雷立美,譯本出版于2003年。

2.風(fēng)格翻譯理論

閱讀文學(xué)評論的時候,我們經(jīng)常會讀到類似“該小說的特征是兼具幽默和感傷”(張伯香、馬建軍,1998:270),“他的作品以語言優(yōu)美著稱”(張伯香、馬建軍,1998:299),這些都是對某作家或者某部作品風(fēng)格的評論。利奇和肖特在《小說文體論》中提出,總體意義包括概念意義和風(fēng)格價值,也就是說,風(fēng)格價值應(yīng)該也必須被視作意義的一部分(劉宓慶,1999:46)。因此,在實(shí)質(zhì)是“雙語間意義的對應(yīng)轉(zhuǎn)換”的翻譯活動中,譯者必須努力再現(xiàn)原作風(fēng)格(劉宓慶,1999:41)。

為了體現(xiàn)翻譯風(fēng)格,或者說再現(xiàn)原作的風(fēng)格價值,譯者必須首先充分理解原作的風(fēng)格。然而,風(fēng)格不同于概念或者情節(jié),風(fēng)格通常隱藏于字里行間,無法直接感知。所幸,隨著文學(xué)研究和語言學(xué)的發(fā)展,現(xiàn)在有一系列的風(fēng)格分析方法,其中,劉宓慶在《當(dāng)代翻譯理論》提出的風(fēng)格的符號體系便是相當(dāng)全面而且操作性強(qiáng)的方法。

根據(jù)劉宓慶的體系,我們可以通過風(fēng)格標(biāo)記來認(rèn)識作品風(fēng)格。風(fēng)格標(biāo)記分為形式標(biāo)記和非形式標(biāo)記兩類,形式標(biāo)記包括音系標(biāo)記、語域標(biāo)記、句法標(biāo)記、詞語標(biāo)記、章法標(biāo)記和修辭標(biāo)記,而非形式標(biāo)記則包括表現(xiàn)法、作品包括思想和感情兩個方面的內(nèi)在素質(zhì)、作者的精神氣質(zhì)和作品接受者因素。(劉宓慶,1999:218-236)

認(rèn)識作品的風(fēng)格價值是翻譯的準(zhǔn)備工作,如何用目的語再現(xiàn)其價值則更具挑戰(zhàn)性。劉宓慶在《當(dāng)代翻譯理論》中提出了三種再現(xiàn)風(fēng)格的方法,包括對應(yīng)式換碼、重構(gòu)式換碼及淡化式換碼(劉宓慶,1999:238-242)。譯者根據(jù)需要采取不同的方式,再現(xiàn)原作風(fēng)格。

3.《傲慢與偏見》兩個中譯本第一至第三章的比較

《傲慢與偏見》是簡?奧斯汀的主要作品之一。該小說以愛情故事為主要情節(jié),生動地展現(xiàn)了十八世紀(jì)晚期到十九世紀(jì)早期英國鄉(xiāng)村的生活、人們的觀念和想法,同時,也表達(dá)了奧斯汀對婚姻的看法。盡管許多讀者對這部小說的情節(jié)和奧斯汀對婚姻的看法更感興趣,但是,奧斯汀獨(dú)特的寫作風(fēng)格也是成就小說的重要因素。奧斯汀用清晰簡潔的表達(dá)和適如其分的對話,生動地展現(xiàn)了故事,塑造了栩栩如生的人物形象。

兩個中譯本的譯者采取了不同的策略和方法,再現(xiàn)了原作風(fēng)格。下面筆者將從敘述的翻譯,對話的翻譯,以及翻譯腔三個方面,對兩個譯本進(jìn)行比較。

(1)敘述的翻譯

正如前文所述,清晰和簡潔是奧斯汀作品的重要語言特征,而《傲慢與偏見》充分體現(xiàn)了這一特征。因此,譯者應(yīng)該用同樣清晰簡潔的語言進(jìn)行翻譯,再現(xiàn)原作風(fēng)格。

原文:However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood,this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters. (第一章) (Austen, 2004:1)

孫譯本:這條真理還真夠深入人心的,每逢這樣的單身漢新搬到一個地方,四鄰八舍的人家盡管對他的心思想法一無所知,卻把他視為自己某一個女兒的合法財產(chǎn)。

雷譯本:這條真理在四鄰八舍各家各戶人們的頭腦中是如此根深蒂固,這樣一個單身漢新搬入一個地方時,不管人們對他的思想感情、觀點(diǎn)見解知道得多么少,他們也會把他當(dāng)做自己某個女兒的合法財產(chǎn)。

雷的譯文有85個漢字,明顯長于孫的67個漢字。譯文長度存在區(qū)別是譯員的擇詞造成的。

孫譯本

還真夠深入人心的

四鄰八舍的人家

(對他的)心思想法一無所知

雷譯本

在……人們的頭腦中是如此根深蒂固

四鄰八舍各家各戶

(對他的)思想感情、觀點(diǎn)見解知道得多么少

雷譯本明顯比孫譯本累贅,而原作是清晰簡短的故事開場,很快地將讀者帶到故事里。根據(jù)劉宓慶風(fēng)格翻譯理論,在三種風(fēng)格符號換碼模式中,對應(yīng)式換碼是最切實(shí)可行的。對應(yīng)式換碼在翻譯《傲慢與偏見》敘述部分的意味是,用同樣清晰簡潔的語言進(jìn)行翻譯。從以上譯文對比可見,孫譯本比雷譯本清晰簡潔得多。因此,孫譯本更好地展現(xiàn)了原作風(fēng)格。

另一重要風(fēng)格特征是語域。根據(jù)劉宓慶的風(fēng)格符號體系,作者用詞的語域是其作品風(fēng)格意義的重要體現(xiàn),譯者在譯文的用詞上,應(yīng)該用相同或相近的語域,以再現(xiàn)原作風(fēng)格?!栋谅c偏見》描繪了十八世紀(jì)晚期到十九世紀(jì)早期英國鄉(xiāng)村的生活,奧斯汀所用的語言是帶標(biāo)記的,足以讓現(xiàn)代讀者聯(lián)想到那個年代和那種生活。相應(yīng)的,譯者應(yīng)該采用相同或相近的語域來再現(xiàn)那種生活。在這方面,孫譯本同樣勝過雷譯本。

原文:...her mind was less difficult to develop....When she was disconcerted, she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news. (第一章) (Austen, 2004:3)

孫譯本:……這位太太的腦子就不那么難以捉摸了?!慌龅讲环Q心的時候,就自以為神經(jīng)架不住。她的人生大事,是把女兒們嫁出去;她人生的快慰,是訪親拜友和打聽消息。

雷譯本:……她的思想淺薄,比較容易暴露?!徊粷M意,就自以為患上了神經(jīng)緊張癥。她的人生使命就是嫁女兒;她的生活慰藉就是探親訪友和打聽新聞。

雷譯本中的“容易暴露”、“神經(jīng)緊張癥”、“人生使命”、“新聞”都是相當(dāng)正式的用語,甚至帶點(diǎn)學(xué)術(shù)味,屬于中國現(xiàn)代城市人的詞匯,因此,這樣的譯本,很容易讓讀者感覺讀到的并非十九世紀(jì)英國鄉(xiāng)村的生活。相反,孫譯本中的“不那么難以捉摸”、“神經(jīng)架不住”、“人生大事”、“消息”,都是簡單通俗的口語,所以,更符合原作風(fēng)格。

(2)對話的翻譯

奧斯汀是對話設(shè)計大師?!栋谅c偏見》里的人物說話的方式各異,但是都極具人物特色,很好地展現(xiàn)了這些人物的興趣、思維方式、個性等個人特征。因此,適如其分的對話被視作該小說的重要表現(xiàn)手段之一。根據(jù)劉宓慶的風(fēng)格符號體系,詞語和修辭標(biāo)記是風(fēng)格意義的重要體現(xiàn),而詞語和修辭又是《傲慢與偏見》中對語的重要因素,是對話的表現(xiàn)力的來源之一,因此,譯者如何對詞語和修辭進(jìn)行處理,是評價其風(fēng)格翻譯是否到位的重要標(biāo)準(zhǔn)。

下面分析兩個譯本對班尼特太太語言的翻譯,看看哪個譯本更好地再現(xiàn)了班納特太太的人物特征。

班納特太太是“智力貧乏、不學(xué)無術(shù)、喜怒無常的女人”(筆者譯,Austen,2004:3)。在《英國文學(xué)教程》中,編者指出班納特太太“非常虛榮、無知而且在富人面前則一臉卑微”,而且“勢利、不懂禮儀、粗俗”(張伯香、馬建軍,1998:237)。小說中,班納特太太的語言缺乏連貫性、結(jié)構(gòu)簡單松散、詞匯匱乏,而且講話不懂修辭,很好地體現(xiàn)了她的性格特征(彭開明,1995:30-34)。因此,譯者必須通過語言,盡力在譯文中再現(xiàn)這個人物的個性。

文本分析表明,孫譯本比雷譯本更好地再現(xiàn)了班納特太太的語言風(fēng)格,因?yàn)?,雷譯本中,班納特太太說話所用的句子相對復(fù)雜,而且使用了相當(dāng)數(shù)量的漢語成語,與原作風(fēng)格相距甚遠(yuǎn)。以下是例子。

例1:“Oh,single,my dear,to be sure! ... What a fine thing for our girls!”(第一章) (Austen,2004:1)

孫譯本:“哦!單身,親愛的,千真萬確!……真是女兒們的好福氣!”

雷譯本:“哦!是個單身漢,親愛的,千真萬確!……這對我們的女兒們來說,是樁多么美好的親事呀!”

這段話的最后一句話,雷用了相當(dāng)復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),而且“美好”是相對正式的詞語,而孫的譯文更為直接、簡單、通俗,更符合班納特太太智力貧乏、無知、粗俗的特征。

例2:“My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, ... she ought to give over thinking of her own beauty.”(第一章) (Austen,2004:1)

孫譯本:“親愛的,你太抬舉我啦。我以前確實(shí)有過美貌的時候,……就不該對自己的美貌再轉(zhuǎn)什么念頭了?!?/p>

雷譯本:“親愛的,你太過獎了。從前我的確也是有過花容月貌的,……就應(yīng)該不要再考慮自己的美貌了?!?/p>

雷譯本中的“花容月貌”是成語,而“應(yīng)該不要再考慮自己的美貌了”則是比較正式的句子,不像出自班納特太太之口。而孫譯本則更能表現(xiàn)班納特太太將諷刺視作贊美、試圖顯得謙虛的愚蠢。

例3:“Don’t be coughing so, ... Have a little compassion on my nerves. You tear them to pieces.”(第二章) (Austen,2004:4)

孫譯本:“別老是咳個不停,……稍微體諒一下我的神經(jīng)吧。你咳得我的神經(jīng)快脹裂啦?!?/p>

雷譯本:“看在老天爺?shù)姆稚希栽S體恤體恤我這可憐的神經(jīng)緊張的毛病吧。你簡直快要把我的神經(jīng)撕碎了?!?/p>

雷譯本的“稍許”和“體恤”都是比較正式的詞語,不如孫譯本的“稍微”和“體諒”合適。雷譯本最后一句的“簡直”也顯得過于書面化。

類似的例子還有很多,筆者不再一一贅述。總而言之,孫譯本在再現(xiàn)班納特太太說話風(fēng)格方面比雷譯本成功,更好地再現(xiàn)了人物的特征。

3.翻譯體

劉宓慶認(rèn)為,翻譯體的顯著特點(diǎn)是“不顧雙語的差異,將翻譯看做語言表層的機(jī)械對應(yīng)式轉(zhuǎn)換”(劉宓慶,1999:245)。雷譯本經(jīng)常出現(xiàn)翻譯體,如以下幾個例子。

例1:“一個家財萬貫的單身漢,必定需要一位太太,這是一條舉世公認(rèn)的真理”。(雷立美,1)

“有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認(rèn)的真理。”(孫致禮,1)

例2:“這樣說來,一個女人并不是常有許多美貌好考慮嘍”。(雷立美,2)

“這么說來,女人家對自己的美貌也轉(zhuǎn)不了多久的念頭啦。”(孫致禮,4)

例3:無論他在德比郡有多大的家產(chǎn),都無法使他免于看上去有種令人望而生畏和討厭的神情,也無法使他免于與他的朋友比較起來顯得微不足道。(雷立美,6)

這樣一來,縱使他在德比郡的財產(chǎn)再多,也無濟(jì)于事,他那副面孔總是那樣討人嫌,那樣惹人厭,他壓根兒比不上他的朋友。(孫致禮,10)

以上雷譯本中的劃線部分都是機(jī)械的對應(yīng)式轉(zhuǎn)換,造成了無意義甚至是破壞性的重復(fù)和累贅,給讀者理解帶來了

困難。而孫譯本則在最大程度上避免了翻譯體,是可讀性更強(qiáng)的譯本。

4.結(jié)語

本文集中分析了《傲慢與偏見》兩個中譯本對風(fēng)格翻譯的處理。借助風(fēng)格翻譯的相關(guān)理論,通過文本分析,筆者發(fā)現(xiàn),孫譯本比雷譯本更好地再現(xiàn)了奧斯汀清晰和簡潔的語言風(fēng)格,更好地保留了小說人物對話的藝術(shù)精華,也更好地避免了翻譯體,因此,孫譯本比雷譯本更好地再現(xiàn)了原作的風(fēng)格。

通過對比研究,希望可以給文學(xué)翻譯工作者帶來一點(diǎn)啟示,那就是,文學(xué)作品的翻譯遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了普通的意義翻譯,由于風(fēng)格是文學(xué)作品總體意義的重要組成部分,因此文學(xué)翻譯工作者必須采取行之有效的方法,充分認(rèn)識和理解原作品的風(fēng)格價值,繼而在譯作中,通過合適的策略和方法,再現(xiàn)原作的風(fēng)格。

然而,本文只選取了一部文學(xué)作品的三個章節(jié)進(jìn)行對比,因此,收獲十分有限。筆者將擴(kuò)大文本的范圍,對更多的文學(xué)翻譯語料進(jìn)行分析,從而取得對風(fēng)格翻譯更進(jìn)一步的理解。

參考文獻(xiàn):

[1]Austen,Jane.Pride and Prejudice. 2nd ed. Beijing: World Publishing Co.,Ltd,2004.

[2]簡?奧斯汀著.雷立美譯.傲慢與偏見(第二版).北京:北京燕山出版社,2003.

[3]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1999.

[4]彭開明.語言與人物刻劃――班納特太太語言特點(diǎn)分析[J].外語教學(xué)與研究,1995,(2):30-34.

第5篇

提問在美術(shù)教學(xué)中起到了很重要的作用。在傳統(tǒng)的美術(shù)課堂上設(shè)置課堂提問的過程往往許多教師的提問過程都突出了教學(xué)過程中的重點(diǎn)與難點(diǎn),將學(xué)生的思想全部集中到一個角度上,雖然,沒有將學(xué)生的思想引入到一個誤區(qū)當(dāng)中,但是卻束縛了學(xué)生的思想,從另一個角度來看無法使學(xué)生能夠張揚(yáng)出他們的個性,無法起到對學(xué)生進(jìn)行個性思維培養(yǎng)的作用。全新的教學(xué)理念對于學(xué)生在美術(shù)課堂上的提問的過程可以極大地促進(jìn)學(xué)生發(fā)散思維,使學(xué)生能夠張揚(yáng)出自己的個性,是培養(yǎng)學(xué)生個性化思維的重要手段之一。教師在進(jìn)行美術(shù)課堂上的設(shè)問的過程提出的問題應(yīng)該具有穿透性的意義,不能只對于表面上表現(xiàn)出來的淺層意義進(jìn)行設(shè)問,要深入到作品的內(nèi)在意義中去,進(jìn)行更深層次的理解以及問題的探討。只有這樣的提問才能夠?qū)W(xué)生起到啟發(fā)性的意義,美術(shù)教師應(yīng)該從生活中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴著手對學(xué)生進(jìn)行提問,讓學(xué)生學(xué)會換一個角度去思考問題,通過每個作品的所處的時代以及歷史時期的不同對學(xué)生進(jìn)行提問,找到現(xiàn)實(shí)生活中的現(xiàn)實(shí)意義與美術(shù)作品相關(guān)的問題進(jìn)行提問,這樣將學(xué)生對于美術(shù)的學(xué)習(xí)引入到生活當(dāng)中才能讓學(xué)生更好的把握問題的思考的角度,通過自己對生活的不同見解表達(dá)出對美術(shù)作品的理解,表現(xiàn)出他們的個性。

二.給學(xué)生創(chuàng)造一個張揚(yáng)個性的繪畫空間

學(xué)生對于不同的美術(shù)作品的獨(dú)特的見解往往可以表現(xiàn)出學(xué)生的的性格特征。而學(xué)生在美術(shù)課堂上只能通過課堂繪畫以及日常的師生之間的表現(xiàn)出來他們的個性以及性格特征。所以,新的教學(xué)理念要求要改變傳統(tǒng)美術(shù)課堂上的“統(tǒng)一思想”的弊端。要想使得學(xué)生能夠不斷升華他們的美術(shù)情感提高他們對美術(shù)藝術(shù)作品的鑒賞能力就需要給學(xué)生在美術(shù)課堂美術(shù)課堂上創(chuàng)造更多的空間。具體來講,要想讓學(xué)生能真實(shí)的表達(dá)出來他們思想以及內(nèi)心想法,沒有經(jīng)過思想表達(dá)出來的想法往往只是起到了回答的作用,沒有現(xiàn)實(shí)意義的表達(dá)出學(xué)生的真實(shí)情感,更不會體現(xiàn)一個人對不同藝術(shù)作品的見解。只有學(xué)生在教師正確的引導(dǎo)下找到一條符合學(xué)生能夠表達(dá)出內(nèi)心情感對藝術(shù)作品的出路,才能在以后的美術(shù)課堂上形成每個學(xué)生所特有的作品以及藝術(shù)風(fēng)格,這也需要教師能夠在學(xué)生進(jìn)行作品創(chuàng)作時給學(xué)生提供一個開放的相對穩(wěn)定張揚(yáng)自己個性的創(chuàng)作空間,讓學(xué)生能夠通過美術(shù)課堂陶冶自己的情操。學(xué)生通過對每個作品的創(chuàng)作過程時都可以從中表現(xiàn)出來每個學(xué)生的性格與個性。但是,在以往的美術(shù)課堂的教學(xué)過程中教師往往都對學(xué)生進(jìn)行繪畫創(chuàng)作時規(guī)定了比較“死板”的創(chuàng)作要求,沒有讓學(xué)生發(fā)揮出自己的能力,學(xué)生往往在進(jìn)行繪畫的過程中并沒有真正進(jìn)行繪畫的創(chuàng)作只是簡單地進(jìn)行了描繪。所以,要想真正意義上讓學(xué)生對繪畫發(fā)揮自身的個性買就需要對學(xué)生起到一個引導(dǎo)的作用而不是對某一個角度對學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo)繪圖,引導(dǎo)學(xué)生從不同的切入點(diǎn)出發(fā),沒有一個硬性的規(guī)定規(guī)定學(xué)生應(yīng)該從哪個角度出發(fā)進(jìn)行繪畫創(chuàng)作,這樣更有利于學(xué)生進(jìn)行美術(shù)作品的創(chuàng)作。只有這樣的美術(shù)創(chuàng)造才能真正的體現(xiàn)出學(xué)生的個性特征,這樣學(xué)生創(chuàng)作出來的美術(shù)作品才真正意義上體現(xiàn)了學(xué)生的思想,創(chuàng)作出來繪畫作品才具有學(xué)生自己獨(dú)特的思想,整個繪畫畫面才更具有吸引力。

三.張揚(yáng)個性的美術(shù)教學(xué)有利于提高學(xué)生的審美

第6篇

關(guān)鍵詞:北雁南飛;意象;意義

      北雁南飛本是一種自然想象,在文人墨客的筆下,但它已經(jīng)擁有了自己特殊的意義。在孟浩然《秋登萬山寄張五》中,作者將北雁南飛作為一種離別的意象使用。在王實(shí)甫的《西廂記》中,作者更將這種意象所代表的離別之情渲染的恰如其分,將“北雁南飛”的動態(tài)意象與“碧云天,黃花地”等靜態(tài)意象組合在一起,不但將張生與崔鶯鶯離別時的悲傷渲染地淋漓盡致,更將“北雁南飛”這一意象所代表的離別之情充分表達(dá)出來,達(dá)到震撼的效果。民國時期著名作家張恨水進(jìn)一步運(yùn)用北雁南飛這種意象,將自己的一部小說起名為《北雁南飛》,透過表象,將北雁南飛作為一種象征,暗示小說的結(jié)局,寓意小說主題是分別。

      北雁南飛是一種自然現(xiàn)象。百度百科對大雁南飛這種習(xí)性這樣解釋道:大雁每年春分后飛回北方繁殖,秋分后飛往南方越冬。往往千百成群,夜宿時,有雁在周圍專司警戒,如果遇到襲擊,就鳴叫報警。群雁飛行,排成“一”字或“人”字形,人們稱之為“雁字”,因?yàn)樾嘘囌R,稱之為“雁陣”。當(dāng)古人看到“北雁南飛”這一自然現(xiàn)象后,不自覺地用特有的“東方認(rèn)知文化”[1]對其進(jìn)行闡釋,不斷地對“北雁南飛”這一意象進(jìn)行感悟,最終形成震撼人心的千古名句——“碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛。曉來誰染霜林醉?總是離人淚”。

      首先,在唐代孟浩然《秋登萬山寄張五》中,作者便寫出“相望始登高,心隨雁飛天。愁因薄暮起,興是清秋發(fā)”。全詩發(fā)端即緣物起興,用縈繞山巒的悠悠白云襯托隱者(詩人自己)起然物外、怡然自得的情懷。接著筆鋒一轉(zhuǎn),由相望引出等高又由心逐飛雁引出綿綿情思,表達(dá)詩人‘怡悅“中猶有淡愁對友人熱切的盼望和無盡的思念。而且一顆驛動的心也早已追隨飛雁到了友人身邊。然而無論詩人如何馳目遠(yuǎn)望都無法看到友人的身影,就連鴻雁亦消失得無影無蹤。[2]詩人以“心隨雁飛天”寫自己由于望不到友人,站在高山處,心似乎也隨鴻雁飛去,消逝在遙遠(yuǎn)的天際。作者登高望遠(yuǎn),又感傷友人與自己分離,看到大雁從北向南飛去,從表象上自然感悟到離別的憂傷,自然的將“北雁南飛”作為一種離別的象征提出,以抒發(fā)自己的離別悲傷之情。

      其次,“北雁南飛”作為一種動態(tài)的意象,如果沒有“碧云天,黃花地”等靜態(tài)意象對離別氣氛的渲染,很難將其所代表的離別悲傷充分表達(dá)出來,達(dá)到震撼人心的效果。宋代范仲淹《蘇幕遮》中寫道:“碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。黯鄉(xiāng)魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨(dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚。”其中詞人用“碧云天,黃花地”來描繪當(dāng)時的景色:碧藍(lán)的天空飄著縷縷白云,金黃的樹葉鋪滿大地。恰逢這是一首描寫羈旅鄉(xiāng)愁的詞。碧藍(lán)的天空下,枯黃的樹葉落滿大地,一片衰敗之景,更將詞人心中的鄉(xiāng)愁牽引而出,使作者的愁緒一發(fā)不可收拾。后三句層層遞進(jìn),“黯鄉(xiāng)魂,追旅思”寫自己思鄉(xiāng)的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重相續(xù)?!耙挂钩?,好夢留人睡”寫自己想要消除這種愁緒,安枕入眠,必須夜夜都是好夢?!懊髟聵歉咝莳?dú)倚,酒入愁腸,化作相思淚”寫夜間因思旅愁而不能眠,盡管月光皎潔,高樓上夜景很美,也不能去觀賞,因?yàn)橐粋€人倚欄眺望,更會增添惆悵之情。只能借酒消愁,但酒一入愁腸,都化作了相思之淚,欲遣相思反而更增添相思之苦了。寫到這里,郁積的鄉(xiāng)思旅愁在外物觸發(fā)下發(fā)展到最,詞到此黯然而至。

      王實(shí)甫在《西廂記》第四本第三折長亭送別中,正是巧妙的運(yùn)用動靜結(jié)合的表現(xiàn)手法,將“北雁南飛”意象所代表的離別表現(xiàn)的恰到好處。作者首先化用范仲淹《蘇幕遮》中“碧云天,黃葉地”為“碧云天,黃花地”,不但將“葉”改為“花”,使之符合元曲韻律,更適合歌唱。同時將“碧云天,黃花地”愁苦凄涼、衰敗的景象來渲染張生與崔鶯鶯離別的環(huán)境,最后點(diǎn)睛之筆,將“北雁南飛”這種自然現(xiàn)象來象征張生與崔鶯鶯像大雁秋天必須飛往南方過冬,必須離別。動態(tài)的北雁南飛意象與靜態(tài)的“碧云天,黃花地”完美的結(jié)合,將離別的悲涼之情渲染到極致?!氨淘铺?,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛,曉來誰染霜林醉?總是離人淚?!盵3]也因此成為千古名句,對后世產(chǎn)生很大影響?!都t樓夢》第二十三回題目便為“西廂記妙詞通戲語,牡丹亭艷曲驚芳心”,講的便是寶玉在大觀園桃花樹下偷看西廂記,被黛玉撞見,就將《會真記》即《西廂記》推薦給她,黛玉果然非常喜歡。寶玉順口用《西廂記》里的句子同黛玉開玩笑,兩人小鬧了一場。黛玉葬花歸來后聽到戲班演唱的《牡丹亭》唱詞,回想起剛剛讀到的《西廂記》許多妙句,不由心生感慨,黯然落淚?!氨毖隳巷w”同“水流花謝”、“斷井頹垣”等悲涼意象讓黛玉心靈受到了震撼,驚警芳心。這段文字也是描寫藝術(shù)欣賞達(dá)到共鳴境界的絕妙文字。

      《名家圖說林黛玉》中也有一段描寫:行酒令時,她(林黛玉)隨口說出了《西廂記》《牡丹亭》等詞艷曲里的句子,失于檢點(diǎn),以至于受到寶釵的蔑視。《紅樓夢》中有這樣一段描寫:“寶釵笑道‘你還裝憨兒呢?昨兒行酒令,你說的是什么?我竟不知是那里來的’黛玉一想,方想起昨兒失檢點(diǎn),把那《牡丹亭》、《西廂記》說了兩句,不覺紅了臉?!盵4] 由此推出曹雪芹筆下林黛玉也是喜歡《西廂記》中詞曲。民國時期著名作家張恨水也取這句中“北雁南飛”這一意象作為小說的書名。小說意象所取亦是悲涼意義,其人物之間可望不可及的悲劇命運(yùn),構(gòu)成了小說扣人心弦的力量。

      “北雁南飛”作為一種自然現(xiàn)象,經(jīng)過文人的不斷加工,成為了一種重要的文學(xué)現(xiàn)象,同時被廣泛的運(yùn)用到文學(xué)創(chuàng)作中。形成自己獨(dú)特的文學(xué)影響。《西廂記》中“碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛。曉來誰染霜林醉總是離人淚”也作為千古名句被人傳頌,不斷積累、運(yùn)用最終造就了這個特殊而有著深厚內(nèi)涵的意象。

(本文指導(dǎo)教師系陜西理工學(xué)院文學(xué)院教師宮臻祥)

      參考文獻(xiàn):

      [1] 鄭克魯.外國文學(xué)史[M].北京:高等教育出版社,2006.221.

第7篇

那么如何發(fā)揮文學(xué)作品的優(yōu)勢來提高學(xué)生的審美教育呢?《語文新課程標(biāo)準(zhǔn)》提出了這樣的教學(xué)建議:“培養(yǎng)學(xué)生高尚的道德情操和健康的審美情趣,形成正確的價值觀和積極的人生態(tài)度,是語文教學(xué)的重要內(nèi)容,不應(yīng)把他們當(dāng)外在的附加任務(wù),應(yīng)該注重熏陶感染,潛移默化,把這些內(nèi)容貫穿于日常的教學(xué)過程之中。”

一、披文——形象思維帶動學(xué)生感受美

人類對美的追求,總是從具體形象的感知開始的,美的形象印入大腦就會使人產(chǎn)生愉悅的心理體驗(yàn),進(jìn)而產(chǎn)生審美心理效應(yīng)。所以教師在教學(xué)文學(xué)作品時就要通過各種途徑直觀呈現(xiàn)作品所描繪的形象、意境,引領(lǐng)學(xué)生從具體的形象中感受自然美、生活美、人文美和藝術(shù)美。

文學(xué)作品種類繁多,應(yīng)根據(jù)作品特點(diǎn)直觀呈現(xiàn)形象和意境。如學(xué)習(xí)《濟(jì)南的冬天》,教師就要帶動學(xué)生通過頌讀、描繪、聯(lián)想、想象,使作品所描繪的山、水、雪景、水藻、垂柳等各種景物直觀呈現(xiàn)在學(xué)生的眼前,使學(xué)生感受到濟(jì)南冬天的溫情美、舒適美,漸入意境而產(chǎn)生身臨其境的感受。學(xué)習(xí)魯迅先生的《社戲》就要帶動學(xué)生聯(lián)系生活經(jīng)歷,調(diào)動學(xué)生形象思維,在大腦中形象再現(xiàn)小伙伴們搖船的畫面、看戲的場景、偷豆吃的情景。

文學(xué)作品中的形象和意境具有完整性的特點(diǎn)。教師在課堂上引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)時決不能采取逐句講解、逐段分析的方法,而要在解決難點(diǎn)的前提下引導(dǎo)學(xué)生整體感受文本再現(xiàn)的形象美,教師要用自己豐富的美學(xué)知識和審美感受喚醒學(xué)生相關(guān)的經(jīng)歷和感受,帶動他們張開想象的翅膀,融入作品的美境,豐富深化其審美感受。

教學(xué)文學(xué)作品對教師有更高的要求,要求教師有廣博的知識、豐富的思想感情和高尚的心靈,教師還要加強(qiáng)自身的語言修養(yǎng)和形象思維能力的培養(yǎng)。如果教師的語言貧乏,聯(lián)想力和想象力不豐富,作品中的形象、意境在自己的頭腦中都模糊不清,就無法使形象和意境在學(xué)生頭腦中活起來。

二、入情——情感熏陶引導(dǎo)學(xué)生體驗(yàn)美

《語文新課程標(biāo)準(zhǔn)》指出:“欣賞文學(xué)作品,能有自己的情感體驗(yàn),初步領(lǐng)悟作品的內(nèi)涵,從中獲得對自然、社會、人生的有益啟示?!备星槭侨祟愖非笳胬淼脑瓌恿?,要培養(yǎng)學(xué)生的審美情趣,最好的辦法莫過于以情感染。文學(xué)作品中“一切景語皆情語”,人物、場景、情節(jié)之中都蘊(yùn)含著作者強(qiáng)烈的思想感情,要使學(xué)生受到作品思想感情的熏陶感染,教師就要帶著感情去引導(dǎo)學(xué)生走進(jìn)文本深入體驗(yàn)作品的美,縮小作品和學(xué)生之間的距離,使學(xué)生、教師和作者三者的感情實(shí)現(xiàn)溝通。

不同體裁的文學(xué)作品表達(dá)思想感情的方式不同,教師要根據(jù)作品的特點(diǎn),采取相應(yīng)的方法去引導(dǎo)學(xué)生體驗(yàn)感受作品之美。如小說教學(xué),教師要在學(xué)生了解故事情節(jié)的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)引導(dǎo)學(xué)生通過品味人物的語言、動作、神態(tài)、心理活動,走進(jìn)主人公的內(nèi)心世界,把握典型環(huán)境下的典型人物形象。主人公的形象在學(xué)生心中清晰了,學(xué)生才能對小說的思想感情有深刻的體驗(yàn)。再如詩歌教學(xué),詩歌是用精煉、形象、富有節(jié)奏感和音樂美的語言創(chuàng)造意境,表達(dá)感情的,但不同類型的詩歌表達(dá)感情的方式又不一樣,要區(qū)別處理。抒情詩側(cè)重于直接抒發(fā)感情,教師就要引導(dǎo)學(xué)生抓住思想感情線索體驗(yàn)感悟;敘事詩有較完整的人物形象和故事情節(jié),就要引導(dǎo)學(xué)生從場景、人物、情節(jié)入手,逐步體會作品表達(dá)的感情;說理詩則要琢磨詩句所包含的深刻哲理,體會詩句之間的內(nèi)在聯(lián)系,從而把握作品的感情。作品表達(dá)的思想感情在學(xué)生心中引起共鳴,學(xué)生就有了個性化的體驗(yàn),審美情趣也會在潛移默化中提升。

三、入理——理性分析啟發(fā)學(xué)生鑒賞美

感受了形象美,體驗(yàn)了感情美,這還是審美的基礎(chǔ)階段,還要啟發(fā)學(xué)生入理。缺乏理性的感情是不穩(wěn)定的,只有升華到理性,學(xué)生的情感才會趨向穩(wěn)定,才能正確地鑒別真善美、假惡丑。《語文新課程標(biāo)準(zhǔn)》要求學(xué)生:“對作品的思想感情傾向,能聯(lián)系文化背景,作出自己的評價,”這就要求學(xué)生要對文學(xué)作品有理性的認(rèn)識,完成由情到理的過渡,提高鑒賞美的能力。

以學(xué)習(xí)莫泊桑的短篇小說《我的叔叔于勒》為例,學(xué)生如果只限于對小說曲折故事情節(jié)的了解,對菲利普夫婦的自私、冷酷、貪婪、勢利、虛榮、惟利是圖的丑惡嘴臉厭惡痛恨,對于勒的悲慘遭遇同情可憐,那未免太膚淺了。教師要在此基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)生探討金錢能夠影響到人與人的關(guān)系,這不僅在國外在過去,即使現(xiàn)在在我們的周圍也是一個深刻的社會問題;探討人性的弱點(diǎn);探討人物形象的社會意義。嘗試了這樣深層次的理性賞析,學(xué)生就會對作品豐富深刻的內(nèi)涵理解更深更透徹,對小說所表現(xiàn)的那個時代、那個社會、那種人性的丑惡都會有新的深刻的認(rèn)識。有了這樣深層次的鑒賞,對提高學(xué)生的審美理解能力必然大有裨益。

四、拓展——實(shí)踐運(yùn)用激發(fā)學(xué)生表現(xiàn)美