国产无玛黄色大片|99最新极品蜜臀精品久久|久久精品成人av|精品久久久久久中文幕人妻日本|99热资源站人妻多P无码|韩日黄色的男女免费大全|av在线尤物精品国产|无码av免费精品一区二区三区影院|东京热一区二区三区|久久久久久国产成人a亚洲精品无码

首頁(yè) > SCI > Translation Studies雜志 > 雜志問(wèn)答 400-888-1571

《Translation Studies》雜志目前處于幾區(qū)?

來(lái)源:優(yōu)發(fā)表網(wǎng)整理 2024-09-18 11:14:04 254人看過(guò)

《Translation Studies》雜志在中科院分區(qū)中的情況如下:大類學(xué)科:文學(xué), 分區(qū):2區(qū); 小類學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué), 分區(qū):3區(qū)。

中科院分區(qū)決定了SCI期刊在學(xué)術(shù)界的地位和影響力,對(duì)科研人員和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)具有重要的參考價(jià)值,具體如下:

對(duì)SCI期刊的評(píng)價(jià):中科院分區(qū)通過(guò)將SCI期刊按照3年平均影響因子劃分為不同的等級(jí),為科研人員和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)提供了一個(gè)評(píng)估SCI期刊學(xué)術(shù)影響力的重要依據(jù)。分區(qū)越高,說(shuō)明該期刊在學(xué)科內(nèi)的學(xué)術(shù)影響力越大,發(fā)表的文章質(zhì)量越高。

對(duì)科研人員的成果評(píng)估:科研人員發(fā)表的論文所在的中科院分區(qū),可以作為評(píng)估其研究成果質(zhì)量的一個(gè)指標(biāo)。

對(duì)科研資源的分配:中科院分區(qū)在科研資源分配方面也起到重要作用??蒲袡C(jī)構(gòu)在制定科研政策、分配科研資源時(shí),會(huì)參考中科院分區(qū)。

對(duì)科研人員投稿的指導(dǎo):中科院分區(qū)為科研人員選擇投稿期刊提供了參考。科研人員在選擇投稿期刊時(shí),會(huì)參考中科院分區(qū),以提高論文被接受的可能性,并增加研究成果的影響力。

《Translation Studies》雜志是一本專注于語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的國(guó)際期刊,由Taylor & Francis?出版,創(chuàng)刊于2008年,出版周期為3 issues/year。

《翻譯研究》是由不同作者在不同時(shí)期撰寫的關(guān)于翻譯理論與實(shí)踐的著作。其中,一本由英國(guó)學(xué)者蘇珊·巴斯內(nèi)特(Susan Bassnett)所著的《翻譯研究》(Translation Studies)自初版以來(lái),已再版多次,成為翻譯學(xué)界的權(quán)威著作。該書詳細(xì)介紹了翻譯理論發(fā)展的歷史,提供了比較分析的范例,并深入探討了詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)等不同文學(xué)體裁的翻譯策略,強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言與文化之間的緊密關(guān)系。

本期刊探討了翻譯研究學(xué)科中有前景的工作方向,特別強(qiáng)調(diào)了與鄰近學(xué)科的現(xiàn)有聯(lián)系以及新聯(lián)系的建立。翻譯研究旨在擴(kuò)展學(xué)科內(nèi)的方法論、興趣領(lǐng)域和概念框架,同時(shí)測(cè)試“翻譯”概念的傳統(tǒng)界限,并提供一個(gè)圍繞翻譯的歷史、社會(huì)、制度和文化方面進(jìn)行辯論的論壇。

《Translation Studies》雜志學(xué)術(shù)影響力具體如下:

在學(xué)術(shù)影響力方面,IF影響因子為2.2,顯示出其在語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)影響力和認(rèn)可度。

JCR分區(qū):Q1

按JIF指標(biāo)學(xué)科分區(qū),在學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS中為N/A,排名:N / A,百分位:0%;LINGUISTICS中為Q1,排名:35 / 297,百分位:88.4%;

按JCI指標(biāo)學(xué)科分區(qū),在學(xué)科:LANGUAGE & LINGUISTICS中為Q2,排名:135 / 393,百分位:65.78%;LINGUISTICS中為Q3,排名:157 / 297,百分位:47.31%;

《Translation Studies》雜志的審稿周期預(yù)計(jì)為:平均審稿速度 ,投稿需滿足English撰寫,期刊注重原創(chuàng)性與學(xué)術(shù)嚴(yán)謹(jǐn)性,明確拒絕抄襲或一稿多投,Gold OA占比:28.00%,這使得更多的研究人員能夠免費(fèi)獲取和引用這些高質(zhì)量的研究成果。

該雜志其他關(guān)鍵數(shù)據(jù):

CiteScore分區(qū)(數(shù)據(jù)版本:2024年最新版):2.1,進(jìn)一步證明了其學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)和影響力。

年發(fā)文量:39篇

CiteScore分區(qū)(數(shù)據(jù)版本:2024年最新版)

CiteScore SJR SNIP CiteScore排名
2.1 0.733 1.413
學(xué)科 分區(qū) 排名 百分位
大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics Q1 179 / 1088

83%

大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language Q1 212 / 1167

81%

名詞解釋:
CiteScore:衡量期刊所發(fā)表文獻(xiàn)的平均受引用次數(shù)。
SJR:SCImago 期刊等級(jí)衡量經(jīng)過(guò)加權(quán)后的期刊受引用次數(shù)。引用次數(shù)的加權(quán)值由施引期刊的學(xué)科領(lǐng)域和聲望 (SJR) 決定。
SNIP:每篇文章中來(lái)源出版物的標(biāo)準(zhǔn)化影響將實(shí)際受引用情況對(duì)照期刊所屬學(xué)科領(lǐng)域中預(yù)期的受引用情況進(jìn)行衡量。

聲明:以上內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng)公開(kāi)資料,如有不準(zhǔn)確之處,請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行修改。

Translation Studies相關(guān)雜志

同小類學(xué)科的其他優(yōu)質(zhì)期刊 影響因子 中科院分區(qū)
System 4.9 1區(qū)
Discourse & Communication 2.1 2區(qū)
Computer Assisted Language Learning 6 1區(qū)
Applied Linguistics 3.6 1區(qū)
Chinese Journal Of Communication 2.1 2區(qū)
Meta 1.1 3區(qū)